Mathias et Céline (Suisse & Italie)
Qui suis-je ?

Mathias et Céline sont partis le 12 mai d'Yverdon en direction de la Mongolie à pied. Ce blog trace leur parcours en Suisse et en Italie

Derniers articles
Menu
Mes amis
Liens


Billet 9 sur 162
Page précédente | Page suivante

8/02/2010 - Nepal 19
Nepal: chapitre 19

English summary of the page

January 2010, we enjoy the live in Kathmandou during this begninning of the new year.

We visit Pathan, in the south of the city, and enjoy the temples. The architecture and the scupture are a mixed of bouddhism, hindouism and chamanism. Very interesting!!!

We make a "tartiflette" party with our neighbour of room, Camille and Julien. They have recieved a "roblochon", a special cheese to make it with patatoes. We enjoy very much to feel again this taste after soon three years of travelling.

We assist to a concert of "bansouri", flute of bambou. Celine like very much this instrument. She has already bought six flutes and play every day in the room. Poor Willie with his sensitive ears... He hide him under the bed. 


 

Janvier 2010, un marchand de patates sur rue. Il y a plein de marchands itinérants, passant dans les rues en criant haut et fort à leur passage ce qu'ils vendent. "Alou, goby, mattar,...!" (pattates, choux-fleurs, petit poids,...). Au point qu'on pourrait presque rester chez soi et se faire livrer à domicile.


A seller of patatoes with his bycicle.

Ce jour-ci, nous allons à Pathan, au sud de la ville. Il y a plein de vieux temples à visiter. En chemin nous traversons la rivière. Intéressant de voir l'ancien et le nouveau se cotoyer. Profitez de visiter Kathmandou, c'est un peu le dernier moment pour le faire. Y a encore beaucoup de vieux bâtiment. Ancien et moderne se cotoye. Mais pour combien de temps encore? Les vieux bâtiments sont guère entretenus et tombent gentilement, mais sûrement, en ruines. 


Kathmandou is still very interesting. Full of old houses and temples around the new buildings. Come to visit it, in twenty years, I do not know how it will be!


De l'autre côté, nous passons à côté d'une décharge. Des familles vivent par ici aux milieu des détrituts qui sont aussi leur gagne pain... Nous avons l'impression d'être face à des scènes de campagne avec enfants sur ballençoire et brave gens au travail, mais aulieu de se passer dans les champs, dans une belle nature, c'est au milieu des détrituts... Triste réalité! Les déchets que nos sociétés de consommation produisent font peine à voir.


Rubbish place of the capital. Like every country. But here, some people live in these places, earning money with these rubbish. 

Les temples de Pathan nous ouvre à plus de spiritualité. Voilà un meilleur emploi de nos ressources terrestres, en liant l'esprit à la matière.


We arrive in Pathan and visiting the temples.

Nous rejoignons Peter qui nous fait la visite des temples dans Pathan. Ca nécessite de sortir son appareil photo...


Peter take the chance to make good pictures.

Là semble se cotoyer bouddhisme, hindouhisme et chamanisme... Très intéressant!!!

Ces quelques images parlent d'elles-mêmes...
.

 .
                                                                     

Nous visitons aussi le temple aux milles bouddhas, sulptés sur ses faces. De nos jours, il est entouré d'immeubles. Pour ne pas dire étouffé... Il devait plus respirer dans un parc!


The temple of thousands bouddhas. Little sculptures in mud around the face of the temple.


La vieille ville de Pathan. Il faut payer l'entrée, nous nous arrêtons là pour la visite d'aujourd'hui. ,

 
The old city of Pathan. 

Nous fraternisons de plus en plus avec Flam et Anna autour de partie de UNO. On adore!!! Regardez comme Flam est concentré. Il est à l'affut de la moindre carte...


We enjoy to play UNO with Flam and Anna.

.

Un vélo de transport...

Pratique, non???  

 
.Les voisins français de la chambre d'à côté, Camille et Julien, nous invitent à une partie "tartiflette¨. Un de leur ami venu de France leur a apporté un roblochon. Il est tout frais avec un bon fumet, prêt à être mélangé au patates...
      
A "tartiflette" party with our neighbour of room..


Ca fait du bien de retrouver le goût d'une spécialité de part chez nous!!!


Le lendemain au réveil, le nouveau look de Céline. Décoiffant!!!

C'est la tartiflette qui a fait son effet durant la nuit. On va qu'en même pas dire que c'est à cause des pets...  Hein Céline???

The new look of Celine. The tartiflette was working during the night and see the result in the morning. 

 

 

 

 

 

 

 

 

    

.

   

Ce soir, concert d'un flutiste à Pathan. Belle maîtrise. Céline est toute contente. Elle s'est mise à la flûte traversière en bambou. Elle a déjà acquis six flûtes et répette presque tous les jours, au grand désespoir de Willie et de ses oreilles sensibles...  


A concert of bansuri, flute, in Pathan. Two nepali and one japanese artists. All living in Japan.

Flam et Anna parte pour l'Inde, nous en profitons pour changer de chambre de d'hôtel et prenons la leur bien plus éclairée. Autour de l'hôtel un grand jardin. Un quartier bien plus tranquille. Et surtout, des escaliers plus large que Willie peut grimper par ses propres moyen. Plus besoin de le porter sur deux étages. Mathias revis!!!


Flam and Anna had left the city for India. So we take the chance to take their room. More light and a more peacfull place with a big garden. And the more important, the stairs are more bright, so Willie can climb them. Mathias do not need anymore carrying Willie on two floors because of the dislocation of the right hip of Willie.  


Next page, click here! / Pour suivre la suite de nos aventures, cliquez ici!


:: Envoyer cet article